Aucune traduction exact pour لا إنساني

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe لا إنساني

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Dürfen wir doch nicht vergessen, dass die Menschheit noch sechs Milliarden Jahre auf dieser Erde vor sich hat.
    علينا أن نتذكر أنه لا زال أمام الإنسانية 6 مليارات سنة لتعيشها على هذا الكوكب.
  • Der Bundesaußenminister und Präsident Abbas waren sich einig, dass die gegenwärtigen Ereignisse nicht nur für die Menschen in Gaza eine humanitäre und politische Katastrophe seien, sondern ein erhebliches Destabilisierungspotential für die gesamte Region hätten.
    اتفق وزير الخارجية الألمانية والرئيس عباس على أن الأحداث الراهنة لا تمثل كارثة إنسانية وسياسية لأهالي غزة فحسب، بل تمثل أيضاً خطراً كبيراً قد يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في المنطقة بأسرها.
  • Die humanitäre Lage in der sudanesischen Provinz Darfur ist nach wie vor besorgniserregend, die Sicherheitslage kritisch. Menschen hungern, Frauen werden vergewaltigt, Kinder können nicht zur Schule gehen.
    لا يزال الوضع الإنساني في إقليم دارفور السوداني مثيراً للقلق والوضع الأمني حرجاً هناك، حيث يعاني الناس الجوع وتتعرض النساء للاغتصاب ولا تتاح للأطفال فرصة التعليم.
  • "Wenn wir jetzt nicht gegensteuern, dann wird aus der Finanzkrise eine humanitäre Krise ungeahnten Ausmaßes mit Tausenden von Toten und Hungernden", erklärte die Bundesministerin.
    كما أضافت الوزيرة قائلة: „ما لم نواجه هذا الأمر الآن فإن الأزمة المالية ستتحول إلى أزمة إنسانية لا يمكن التنبؤ بنطاقها تشمل الآلاف من الصرعى والجوعى.“
  • Dies sind keine politischen, sondern humanitäre Forderungen, betont Ayatollah Kazemeini Boroujerdi. "Ich will mit Politik eigentlich gar nichts zu tun haben. Aber derzeit herrscht im Iran ohnehin schon so viel Chaos, dass die Regierung jetzt lieber nicht noch eine Krise heraufbeschwören sollte."
    يصرّ آية الله كاظميني بوروجردي على أن مطالبه ليستْ سياسية ولكنها إنسانية. "لا أتمنى أن أنهمك في السياسة. ولكن في الوقتٍ الذي تلتهم إيران فوضى مثل هذه، فأن على النظام أن يدرك أنْ الوقتَ غير مناسب الآن لخلقِ أزمة أخرى."
  • Außerdem betrachtet er verschiedene Aspekte der Moderne, wie Frauenbildung, Menschenrechte und Demokratie als universalistisches Erbe der Menschheit, die nicht mit dem Argument des westlichen Kulturimperialismus abgetan werden könnten.
    إضافة إلى ذلك، يستعرض قصير نواحي حداثية مختلفة، مثل تعلُّم النساء، وحقوق الإنسان، والديمقراطية كإرث عالمي للإنسانية لا يمكن دفعها جانبًا بحجة الامبريالية والثقافية الغربية.
  • Amnesty International nannte diese Praxis wiederholt "ein Guantánamo in unserem eigenen Hinterhof" und die Haftbedingungen in Belmarsh, dem Hochsicherheitsgefängnis, in dem die meisten Verdächtigen festgehalten werden, als "grausam, inhuman und erniedrigend".
    ولقد وصفت منظمة العفو الدولية هذه السياسة مرارا بأنها "غوانتانامو بزي آخر"، كما وصفت من طرفها ظروف معتقل بلمارش، وهو السجن الذي يعتبر أكثر إحكاما، والذي تقبع به غالبية المشتبه بهم، بأنه "قاسي، لا انساني ومهين".
  • Vor allzu großem Optimismus kann aber nur gewarnt werden. Was in diesen Stunden und Tagen zu sehen ist, das ist ein Akt der Menschlichkeit, mehr nicht. Noch nicht.
    ولكن لا بد من الحذر من التفاؤل المتزايد لأن المساعدات الحالية لا تعدو أن تكون مبادرة إنسانية فقط لا غير ـ على الأقل في الوقت الحاضر.
  • Nur: Von dringend benötigter humanitärer Hilfe auf ein Ende der politischen Eiszeit zu schließen, ist sicher verfrüht. Man sollte die Hilfe als das nehmen, was sie ist: Ein Zeichen der Menschlichkeit, von denen es in der Region viel zu wenige gibt.
    ولكن من المبكر جدا أن يُفسر تقديم الإغاثة بنهاية التجمد السياسي بين البلدين. يجب أن تفهم هذه الإغاثة كملمح إنساني لا نجد إلا القليل منه في هذه المنطقة.
  • fordert alle Parteien auf, im Einklang mit den einschlägigen Bestimmungen des Völkerrechts den vollen, sicheren und ungehinderten Zugang des humanitären Personals zu allen Hilfsbedürftigen sowie die Auslieferung humanitärer Hilfsgüter, insbesondere an Binnenvertriebene und Flüchtlinge, sicherzustellen;
    يدعو جميع الأطراف أن تكفل، وفقا لأحكام القانون الدولي ذات الصلة، الوصول الكامل والآمن وبدون معوقات لأفراد الإغاثة إلى جميع المحتاجين وتقديم المساعدة الإنسانية، لا سيما إلى المشردين داخليا واللاجئين؛